สวัสดีค่าาา กลับมาเจอกับ げるげる อีกเช่นเคยย บล็อคนี้ก็จะไม่ขอบ่นอะไรมาก
นี่พิมพ์ไปยังรู้สึกฟินกับการที่สอบเสร็จเเล้วไม่หาย ฮ่าาา
เเต่ก็รู้สึกใจหายเหมือนกันที่ปี3ผ่านไปเร็วเว่อ เกิดเรื่องราวมากมาย นี่ก็เหลืออีกปีเดียวก็จบเเล้ว
คงคิดถึงชีวิตมหาลัยมาก(ไม่รวมการปั่นงานเเละสอบ ฮ่าา)
งั้นขอเข้าเรื่องเลยย บล็อคนี้ げるげるจะมาเสนอคำว่า 「お茶目=おちゃめ」ค่ะ
ไม่รู้เพื่อนๆจะเคยได้ยินคำนี้กันบ้างรึเปล่า
ดูจากคันจิน่าจะเเปลกันได้ใช่ไม๊คะว่าคือตาสีน้ำตาล เเต่ๆๆๆๆๆๆ
มันมิใช่เเค่นั้น มันยังมีความหมายอื่นอีกที่ใช้กันบ่อยเหมือนกัน
เรื่องก็มีอยู่ว่า ตอนげるげる ไปกินข้าวกับเพื่อนญี่ปุ่นคนนึง(กินบ่อยจัง ฮ่าา) นี่ก็โชว์โก๊ะอีกเเล้ว นึกถึงตอน一期一会(いちごいちえ)ที่พูดเป็นいっきいっかい เลยย
อันนี้ไม่ได้พูดเสียงอ่านไรผิด เเต่เข้าใจความหมายผิด คือげるげる เป็นคนชอบ冗談เล่นมุกนู่นนี่ไรงี้ใช่มะ ก็เล่นมุกกากๆอะไรซักอย่างไปเเล้วเขาก็หัวเราะเเล้วก็พูดว่า「 面白いな、げるげるお茶目だね」นี่ก็สวนเลยค่ะ
「いや違うよー、黒目だよ」เเล้วก็เเหกตาให้เขาดูว่าตาชั้นดำนะไม่ใช่น้ำตาลอย่างมั่นใจ
เขาก็「えっ?笑」ตกใจไปนิดนึงเเล้วก็หัวเราะ
เราก็คิดในใจ หัวเราะทำไม ก็ตาดำจริงๆนี่หว่าผิดด้วยหรอไรงี้ ก็ไม่ได้เอะใจอะไร
อาหารมาเสริ์ฟพอดีก็เลยเปลี่ยนเรื่องคุย วันนั้นกลับมาบ้าน
เขาก็ไลน์มาอธิบายคำศัพท์ให้เราฟังว่า お茶目ที่เขาบอกคือหมายถึง
可愛い นะ ไม่ใช่ตาสีน้ำตาลลล นี่เงิบเลยย
นึกภาพตอนตัวเองเเหกตาให้เขาดูเเล้วจี๊ดเลย ฮ่าาา เอาเป็นว่าศัพท์บล็อคนี้คือ
「お茶目=おちゃめ」
นิยามคือ
「子供っぽい、愛嬌のあるいたずらをすることが好きな人、また、無邪気で愛らしく、憎めないさまのこと」
เเปลง่ายๆก็คือ "ดูน่ารักแบบเด็กๆไร้เดียงสา เปิ่นๆบ๊องๆโก๊ะๆ " ค่ะ
「子供っぽい、愛嬌のあるいたずらをすることが好きな人、また、無邪気で愛らしく、憎めないさまのこと」
เเปลง่ายๆก็คือ "ดูน่ารักแบบเด็กๆไร้เดียงสา เปิ่นๆบ๊องๆโก๊ะๆ " ค่ะ
げるげるก็ลองไปถามคนญี่ปุ่นหลายๆคนมาว่าเช่นยังไงบ้าง
ก็มีบอกว่าเช่น
ージュース早く飲みたくて走って運んでたら転んでこぼしちゃうみたいな หรือแบบ
ー何か失敗して、誰かに迷惑がかかっちゃっても、怒る気になれないなーって感じ ประมาณนี้
ประมาณว่าเอาไว้ใช้บอกการกระทำของคนๆนั้นที่ดูแล้วโก๊ะๆน่ารักดี
ใช้เป็นคำชมนะคะ แล้วคนญี่ปุ่นก็บอกว่าปกติจะใช้กับพวกเด็กผู้หญิง ไม่ค่อยใช้กับเด็กผู้ชายหรือไม่ใช้กับคนที่เป็นผู้ใหญ่แล้ว
ตัวอย่างประโยคที่げるげるคิดมาก็เช่น
★君は本当にお茶目だねー!
เธอนี่น่ารักจริงๆเลยนะ(แฝงความเอ็นดู)
★なつきちゃんは動きもお茶目で、キャラも可愛い
นัตสึกิจังเวลาเคลื่อนไหวทำนู่นนี่ดูน่ารักแล้วบุคลิกลักษณะก็น่ารักด้วย
★こんなお茶目なところも、清美ちゃんの魅力かもねー
ตรงที่ดูน่ารักแบบเด็กๆน่าเอ็นดูแบบนี้ก็น่าจะเป็นเสน่ห์หนึ่งของคิโยะมิจังเหมือนกันเนอะ
★あの子、お茶目ですごく優しい人だよ
เด็กคนนั้นเป็นเด็กน่ารักน่าเอ็นดูแล้วก็จิตใจดีมากๆด้วยนะ
★元気いっぱい、お茶目ないくみちゃんだね
อิคุมิจังนี่ทั้งดูมีชีวิตชีวา และทำอะไรก็ดูน่ารักเนอะ
สำหรับบล็อคนี้ก็จบลงแล้ว นอกจากคำว่า 可愛い ก็หวังว่าเพื่อนๆจะลองไปใช้คำว่า お茶目กันดูนะคะ เวลาเจอเด็กๆหรือเพื่อนคนไหนที่ทำอะไรก็ดูน่ารัก
แบบเปิ่นๆ ดูแล้วเอ็นดูโกรธไม่ลงจริงๆเป็นต้นค่ะ げるげる ก็มีลองไปใช้เม้ากับเพื่อนญี่ปุ่น
ชมเพื่อนตัวเองว่าเนี่ยเพื่อนเราคนนี้ お茶目มากเลยนะไรงี้ ก็ใช้ถูกนะคะ
ต่อไปนี้ถ้ามีใครชม げるげる ว่า お茶目อีก ก็จะไม่แหกตาให้เขาพิสูจน์อีกแล้วแน่นอนค่ะ ฮ่าาา
แล้วเจอกันบล็อคหน้าน้า จ๊วฟฟฟฟฟ ><
เพิ่งรู้จักคำนี้เลอออออออ ขอบคุณเกะรุเกะรุที่แบ่งปันกันนะคะ
ตอบลบแอบฮาที่ไปเถียงกับเค้าว่าตาดำค่ะ 555555 お茶目จริงๆ > <
げるげるอายเเทบเเทรกเเผ่นดินหนีค่ะ ฮ่าาา ขอบคุณสำหรับคอมเม้น จ๊วฟๆ
ตอบลบ